15:01
Lắm phố ngoại ở… Hà Nội
TT - Không chỉ những biển hiệu mới "mọc" lên vài
năm gần đây mà những biển tên cửa hàng, khách sạn chỉ có tiếng nước ngoài đã
tồn tại hàng chục năm khiến cơ quan quản lý đau đầu. Sẽ phải xử lý thế nào
với các biển hiệu cũ mới nhan nhản khắp phố phường?
Một biển chỉ dẫn trên phố Nguyễn Thị Định, Hà Nội - Ảnh:
NGUYỄN KHÁNH
"Chữ kẻ ngang dọc mà có cái ô tròn tròn là chữ Hàn
nhé, nguệch ngoạc xiêu vẹo là chữ Nhật, còn chữ Tàu thì dễ hơn vì hàng hóa
giờ đầy tiếng Tàu" - bà Nguyễn Thị Khoa ở khu đô thị Trung Hòa, Nhân
Chính chỉ cho khách cách phân biệt các cửa hiệu trên phố. Ðơn giản hơn, nhiều
người dân gọi luôn là phố Hàn, phố Nhật hoặc phố Tàu tùy vào số lượng biển
hiệu giăng ở đây.
Ngổn ngang biển
hiệu
Phố Trần Duy Hưng lâu nay được mặc định là
phố Hàn vì nhiều cửa hàng có chữ "kẻ ngang có ô tròn tròn" với rất
nhiều người Hàn sinh sống. Ngoài các nhà hàng, quán karaoke, siêu thị còn có
cả khách sạn Hàn, hầu hết do người Hàn đứng tên. Nhiều biển hiệu chỉ in chữ
Hàn.
Những người dân sinh sống ở khu vực đường
Nguyễn Thị Ðịnh, Trần Duy Hưng cũng quen dần với tình cảnh biển hiệu ngổn
ngang như vậy. Nhiều nhà lọt trong khu vực này cũng tìm cách cho người nước
ngoài thuê làm cửa hàng để nhận giá thuê cao. Dần dần từ một vài biển hiệu,
giờ đây các biển hiệu tiếng Hàn, Nhật, Trung Quốc giăng khắp phố. Thật khó
tưởng tượng đó là những phố có tên Việt nằm giữa lòng Hà Nội. "Các cửa
hàng này chủ yếu phục vụ người nước ngoài. Dân ở khu này cũng chẳng ai biết
họ bán mua thế nào, cũng không ai vào nên chúng tôi chịu" - bà Khoa cho
biết.
Khu vực phố Linh Lang, Ðào Tấn (quận Ba
Ðình) từ lâu cũng được coi là phố của người Nhật. Các nhà hàng, cửa hàng mỹ
phẩm, siêu thị Nhật mọc lên dày đặc. Trên phố Linh Lang, biển của các nhà
hàng Nhật khá nhỏ nhưng cũng chỉ ghi chữ Nhật. Cẩn thận hơn sẽ có thêm phần
phiên âm tiếng Latin. Thậm chí dù khách là người nước nào thì nhân viên cũng
thực hiện nghi lễ và chào bằng tiếng Nhật. Một nhân viên ở đây nói: Nhà hàng
phục vụ khách Nhật làm tại các văn phòng, khách sạn, sứ quán trong khu vực
nên cũng không cần phải để biển tên tiếng Việt. Khách Việt vào ăn rất ít, mà
họ cũng biết tiếng Nhật hoặc đi cùng người Nhật.
Bối rối với biển
hiệu... "do lịch sử để lại"
Nếu như những biển hiệu tiếng Nhật, Hàn,
Trung Quốc mới chỉ xuất hiện vài năm gần đây thì trong khu vực phố cổ Hà Nội
lại nhan nhản biển hiệu quảng cáo bằng tiếng Anh, tiếng Pháp. Có những biển
hiệu đã tồn tại hàng chục năm. Ông Tô Văn Ðộng (giám đốc Sở VH-TT&DL Hà
Nội) giải thích: "Những biển hiệu do lịch sử để lại rất khó giải quyết
trong ngày một ngày hai. Biển khách sạn đã trở thành thương hiệu của họ, các
cửa hàng cửa hiệu nổi tiếng dù là tên tiếng Anh nhưng người dân Hà Nội đều
biết tiếng. Bây giờ phải xử lý thế nào cũng là chuyện không dễ. Trước mắt, sở
đã giao các quận thống kê, phân loại, sau đó sẽ thuyết phục tuyên truyền cho
người dân".
Trong khu phố cổ, khu đông khách du lịch
nước ngoài, các nhà hàng, khách sạn chủ yếu trưng biển tiếng Anh. Phố Hàng
Bông, Nhà Thờ, Hàng Trống nhan nhản biển hiệu kiểu này, không kèm thêm phần
chữ tiếng Việt. Phong trào cửa hàng cửa hiệu đặt tên tiếng Anh cũng lan ra
các khu dân cư chẳng có người nước ngoài sinh sống. Những cửa hàng có tên
kiểu Shop Men, Jeans, Music... giăng khắp từ thành thị đến nông thôn. Ở các
cửa hàng này, hàng hóa đều là hàng VN, nhân viên cũng không biết nói tiếng
Anh. Tuy nhiên, không ít chủ cửa hàng lý giải để tên tiếng Anh trông sang
hơn, thời trang hơn.
Tuy vậy, khu phố Tạ Hiện thường được biết
đến với biệt danh "ngã tư Liên Hợp Quốc", là nơi tập trung nhiều
người nước ngoài sinh sống tại Hà Nội hoặc du lịch, vẫn còn giữ nhiều biển
hiệu tiếng Việt. Những cửa hàng có tên Việt như: "Thanh Thủy - giải khát
bia hơi" hay đơn giản hơn là "Bia phố cổ" lại tập trung nhiều
"Tây" nhất. Tuy nhiên, số cửa hàng có tên tiếng Việt quá ít ỏi so
với những cửa hàng để tiếng nước ngoài. Không chỉ đề tên biển hiệu tiếng Anh,
một cửa hàng trên phố cổ từng gây xôn xao khi từ chối bán hàng cho khách VN
mà chỉ bán cho khách nước ngoài. Ðể giải quyết phần "lịch sử để
lại" này, ông Tô Văn Ðộng cho biết Sở VH-TT&DL Hà Nội sẽ phải có tờ
trình gửi TP Hà Nội xin ý kiến chỉ đạo vì đây là một vấn đề khó.
|
Thứ Năm, 22 tháng 8, 2013
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét