Thay chậm hủy chuyến thành chưa đúng
giờ: Ai thích mập mờ?
Cập nhật lúc 10:31
Nghĩa của hai cụm từ
"chậm hủy chuyến" và "bay chưa đúng giờ" khác nhau rất xa
nhưng không hiểu sao vẫn được dùng thay thế cho nhau.
"Mập mờ
đánh lận con đen"
Ngày 28/5/2018,
GS.TS Phạm Tất Dong - nguyên Phó Trưởng Ban Khoa giáo Trung ương không hiểu
vì sao Cục Hàng không Việt Nam lại thay đổi cụm từ "chậm hủy
chuyến" thành "bay chưa đúng giờ" trong báo cáo tình hình khai
thác các chuyến bay của các hãng hàng không.
Ông Dong chia
sẻ, vấn đề bản chất của sự việc như thế nào thì phải tìm đúng ngôn tử chỉ
chính xác bản chất ấy.
"Hủy
chuyến bay được hiểu là chuyến bay đấy bị bỏ, không bay nữa. Còn bay chưa
đúng giờ là có thể chuyến bay đó sẽ bay trước hoặc bay sau. Trong khi đó,
theo quy định việc bỏ chuyến bay phải bồi thường nhiều hơn là chậm giờ, tính
chất của bỏ chuyến bay nghiêm trọng hơn bay chưa đúng giờ rất nhiều" -
ông Dong phân tích.
Để làm rõ hơn
vấn đề, nguyên Phó Trưởng Ban Khoa giáo Trung ương lấy ví dụ: "Trong một
lần tôi đi công tác nước ngoài, chậm giờ bay 30 phút (bay chưa đúng giờ). Khi
đó hãng hàng không của nước bạn có phát cho tôi một tấm thẻ trị giá 7 USD và
hướng dẫn lên quầy đổi thẻ lấy thứ gì đó tương đương giá trị 7 USD. Nếu bỏ
chuyến thì tôi sẽ phải làm lại thủ tục hàng không từ đầu và thời gian bay lui
lại hơn so với dự kiến ban đầu của mình rất nhiều, khi đó chắc chắn phía hãng
sẽ phải đền bù thiệt hại cho tôi nhiều hơn con số 7 USD".
Từ đó, ông Dong
cho biết: "Nghĩa của hai cụm từ "chậm hủy chuyến" và "bay
chưa đúng giờ" khác nhau rất xa nhưng vẫn được dùng diễn tả cho một sự
việc cũng giống như việc Bộ GTVT thay đổi thu phí thành thu giá đã bị dư luận
phản ứng".
Nguyên nhân của
việc thay đổi này được ông Dong nhận định là sự "mập mờ đánh lận con
đen" nhằm tránh khuyết điểm, giúp cho doanh nghiệp càng có lợi khi chậm
hủy chuyến bay. Nếu không như vậy, cần phải nhìn thẳng vào sự việc, gọi sự
việc đó bằng ngôn từ đúng đắn nhất.
Chuyện cười?
Trước sự thay
đổi của Cục Hàng không Việt Nam, nhiều độc giả báo Đất Việt tỏ ra ngỡ ngàng,
nghĩ rằng đó chỉ là chuyện cười chứ không phải sự thật. Trong đó, một số độc
giả băn khoăn việc thay đổi như thế kéo theo hệ lụy, không biết phải thay đổi
các ngôn từ khác đã gắn bó trong cuộc sống như thế nào.
PGS.TS Hồ Uy
Liêm - Phó Chủ tịch kiêm Tổng Thư ký Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật
Việt Nam bình luận, Cục Hàng không Việt Nam đã rất sáng tạo, noi gương Bộ
GTVT mà thay cụm từ quen thuộc "chậm hủy chuyến" (delay, cancel)
bằng "chưa đúng giờ".
"Không rõ
các "nhà ngôn ngữ nghiệp dư" có hiểu có sự khác nhau rất lớn
giữa những cụm từ mới và các cụm từ cũ hay không. Và nên nhớ rằng trong hoạt
động của mình phải đảm bảo tính minh bạch chứ không nên dùng tiểu xảo để qua
mặt người dân" - ông Liêm bày tỏ.
Độc giả Chuyển
Ngữ cho rằng, nếu như việc thay đổi ngôn từ của Cục Hàng không Việt Nam để
bớt đi sự u ám, kích thích các hãng hàng không bay đúng giờ thì cũng nên đổi
tên hàng loạt vấn đề khác trong xã hội như: Vi phạm giao thông đổi
thành "chưa hiểu hết luật giao thông", còn tai nạn giao thông đổi
thành "chầy xước di chuyển".
Còn độc giả
Phan Minh chia sẻ: "Mới nghe qua cứ tưởng đây là câu chuyện của các Táo
trong Gặp nhau cuối năm. Cứ đà đổi cách gọi các vấn đề gây bức xúc như thu
phí, ngập nước, ùn tắc, chậm giờ... sau này có thể thành... đề tài nghiên
cứu".
(Theo Đất Việt)
Liên Phương
|
Thứ Ba, 29 tháng 5, 2018
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét