Người Nhật ‘tốt’ hay không
‘tốt’?
Cập nhật lúc 09:02
Thông thường người nước ngoài hay phàn
nàn người Nhật cứng nhắc và nguyên tắc, nhưng thực tế… vẫn có ngoại lệ.
Không đơn giản “tốt” hay “xấu”
Khi mới tiếp xúc với một nền văn hóa
nào đó hoặc tiếp xúc lâu nhưng không thể thâm nhập sâu được vì rào cản ngôn
ngữ người ta thường không tránh khỏi những nỗi kinh ngạc. Vợ tôi cũng thế.
Đến đâu, sau khi làm việc với người
Nhật xong vợ tôi đều bảo “ông ấy tốt thế”, “chị ấy tốt thật”. Những người vợ
tôi vừa “khen” và cảm động là các nhân viên làm việc ở tòa thị chính, ngân
hàng, các bác sĩ, y tá làm ở bệnh viện…
Tôi bảo vợ: “Chẳng phải thế đâu. Biết thế nào là tốt. Họ chỉ làm công việc của họ thôi”.
Nghe thế, vợ tôi có vẻ không bằng lòng, cau mặt lườm: “Cứ nói như anh ấy…”.
Kỳ thực đúng là
như thế. Nếu bạn sống hợp pháp ở Nhật, thì kể cả bạn không hề biết một từ
tiếng Nhật và là người nước ngoài, trong hầu hết các trường hợp bạn sẽ vẫn
nhận được sự ân cần, chu đáo và lịch sự ở các cơ quan công quyền lẫn nhưng
nơi cung cấp dịch vụ.
Lý do đơn giản nằm
ở chỗ cả pháp luật và quan niệm đạo đức thông thường, phổ biến trong xã hội
Nhật đều coi các nhân viên công quyền là người làm thuê nhận tiền công
(lương) từ tiền thuế của dân. Cảm quan của người Nhật về tiền thuế rất rõ
ràng và mạnh mẽ. Những sự lãng phí hay các vụ biển thủ tiền công làm cho họ tức
giận nghiêm trọng.
Các cơ quan công
quyền và nhân viên của họ cũng ý thức rất rõ người dân là “ông chủ”
hoặc chí ít là “khách hàng”. Trong xưng hô họ gọi người dân đến làm việc là
“quý khách”.
Đối với những nơi khác như công ty,
khách sạn, nhà hàng… họ coi những người đến với họ là khách hàng. Họ
cung cấp dịch vụ làm khách hàng vừa lòng và thu phí dịch vụ tương ứng.
Trong tư duy và cách làm việc đó, hành xử của nhân viên là dựa trên
luật pháp và các nguyên tắc giao tiếp đã được “chuẩn hóa”.
Điều này khá thú vị. Nếu bạn quan sát
kĩ sẽ thấy ở Nhật, các nhân viên của cùng một hệ thống sẽ có những lời nói và
hành động trước khách hàng y hệt nhau, dù họ làm việc ở Kyushu hay hòn
đảo Hokkaido ở cực bắc.
Hành xử của nhân viên trong khi làm
việc luôn được giám sát nghiêm ngặt bởi cấp trên và camera nội bộ. Mọi hành
vi vô lễ với khách hàng, người dân hoặc sai với “quy chuẩn” đều bị xử lý
thích đáng.
Và như thế, có thể thấy, câu nhận xét
của vợ tôi về họ là một sự sai lầm. Không thể đánh giá họ là “tốt” hay “xấu”
một cách đơn giản. Họ trên hết chỉ là những người lao động chăm chỉ và tuân
thủ nghiêm túc theo quy chuẩn. Họ tươi cười đấy nhưng khó biết họ thật sự
nghĩ gì. Họ khó chịu với khách hàng đấy nhưng không họ không bao giờ đuổi
khách hay buông lời khiếm nhã.
Vì thế dễ hiểu khi bạn thấy trong
chốn công sở hay cửa hàng họ vừa quỳ xuống nói chuyện với bạn rất ân cần với
nụ cười tươi nhưng khi bước ra ngoài đường họ hoàn toàn xa lạ với bạn dù vừa
mới giáp mặt và tư vấn cho bạn trước đó chưa đầy… 2 phút.
Người Việt: “gia đình” là trung tâm?
Tham chiếu với người Việt chúng ta thì
sao? Tôi nghĩ lời nhận xét của vợ tôi về chuyện ai đó tốt hay không
trong trường hợp này là hợp lý. Người Việt trong vô thức coi cả xã hội là một
gia đình và dùng quan hệ gia đình để quy chiếu mọi quan hệ xã hội.
Tư duy này thể hiện rất rõ trong sự
xưng hô của người Việt. Người già thì gọi là “bác”, là “ông”, “bà”, “cụ”.
Người trẻ hơn thì gọi là chú, là anh. Ít tuổi hơn thì là em, là cháu. Cách
gọi những người hoàn toàn xa lạ là bố (mẹ) và xưng “con” dù không có quan hệ
thuyết thống tương đối phổ biến.
Phải chăng việc coi trọng hệ giá trị đó
khiến người Việt hành xử dựa trên sự phán đoán của tình cảm cá nhân (hay như
nhiều người nói người Việt duy tình). Điều này chi phối từ những nhân viên
công vụ ở chốn tôn nghiêm hay ở nhà hàng, cửa hiệu, chúng ta có xu hướng “ưu
tiên” hơn với những người có quan hệ thân thiết, quen biết, những người được
coi là “anh em”.
Vẫn có ngoại lệ
Đọc đến đây, rất có thể sẽ có bạn kêu
lên: “Anh viết sai. Không phải thế”. Có thể. Vì trải nghiệm của bạn khác tôi.
Hơn nữa cũng có ngoại lệ.
Thế nước Nhật có ngoại lệ không?
Thông thường người nước ngoài hay phàn
nàn người Nhật cứng nhắc và nguyên tắc, nhưng thực tế… vẫn có ngoại lệ. Xin
kể hai ngoại lệ khá thú vị liên quan đến trải nghiệm của tôi.
Câu chuyện thứ nhất liên quan đến
chuyện ở trọ của tôi. Khi đến Nhật lần thứ nhất và học xong chương trình thực
tập sinh, tôi muốn thi vào cao học nhưng ông thầy hướng dẫn không đồng ý. Ý
ông là tôi phải học thêm một năm tiếng Nhật nữa. Không có cách nào khác, tôi
trở thành du học sinh tư phí tự chi trả học phí và đi làm kiếm sống để học.
Rắc rối là chi phí ở bên ngoài khá đắt
trong khi theo quy định tôi sẽ phải dọn ra khỏi KTX khi trở thành sinh viên
tư phí. Có lẽ đọc hồ sơ và biết câu chuyện của tôi, ông trưởng phòng
hành chính gọi tôi vào phòng bảo: “Lẽ ra anh phải chuyển ra ngoài nhưng tôi
đã bảo lãnh để anh có thể ở lại một năm”. Thật là ngoài sức tưởng tượng.
Cũng chính ông sau này là người đã tự
bỏ tiền túi tạm đóng học phí cho một du học sinh Việt
Câu chuyện thứ hai là ở bệnh viện. Vợ
tôi mang bầu và sinh con ở Nhật. Đến tuần cận ngày dự sinh bà bác sĩ làm tình
nguyện viên ở đó thì thầm với tôi: “Nên chuyển sang khám vào ngày thứ 3 vì
bác sĩ X đó tôi thân thiết và có kinh nghiệm hơn”. Cái này cũng vượt ra ngoài
“quy chuẩn” thông thường. Có lẽ bà cụ coi chúng tôi như con và động lòng
thương cảm vì hai vợ chồng tôi không có bà sang trợ giúp.
Khi gặp ông bác sĩ mới tôi hiểu thêm lý
do tại sao bà bác sĩ tốt bụng gợi ý. Bác sĩ này đã từng làm việc 3 tháng ở
bệnh viện Từ Dũ của Việt
****
Bởi tư duy khác biệt, nên trong đời
sống và công việc, người Việt thường chỉ cảm thấy thoải mái và dễ dàng trong
“mạng lưới” do chính mình tạo ra thông qua các mối quan hệ thân thuộc và quen
biết. Mạng lưới ấy dựa trên tình cảm cá nhân và các lợi ích riêng tư. Rời ra
khỏi mạng lưới ấy, người Việt sẽ như con cá ra khỏi nước. Có lẽ vì thế mà
trong cuộc đời mình, một mối quan tâm lớn của người Việt là gắng sức thiết
lập các mối quan hệ thân quen.
Người Nhật thì khác. Xã hội của họ là
một hệ thống được quy chuẩn và pháp chế hóa. Ai có chức phận của người đó. Để
bước chân vào “người thân“ trong mạng lưới mang tính cá nhân của họ không
phải là điều dễ. Đặc tính này cũng gây nên nhiều hệ lụy. Một trong những hệ
lụy đó là nỗi cô đơn. Xin dành những hệ lụy ấy cho bài viết sau.
(Theo TuanVietNam) Nguyễn Quốc Vương
|
Chủ Nhật, 21 tháng 6, 2015
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét