10:01
“Tây hóa” tên Việt: Sính ngoại kệch
cỡm
Trước khi đưa con gái 5 tuổi
đến đăng ký lớp học múa, chị Nguyễn Hoàng Yến, ở đường Đê La Thành (Ba Đình,
HN) đã được cô bé giao hẹn trước: “Mẹ phải dùng tên tiếng Anh của con khi
đăng ký để cô giáo và các bạn biết nhé”.
Thích gọi bằng tên “Tây”
Do hai vợ chồng chị Yến trước đây đều
tốt nghiệp trường ĐH Ngoại ngữ, sau khi ra trường lại làm việc trong môi
trường với người nước ngoài nên cả hai có lối sống khá “Tây”.
Ngay từ khi con còn nhỏ, chị Yến đã đặt
tên con là Precious (sự quý giá), như một cách thể hiện tình cảm mà vợ chồng
chị dành cho cô con gái nhỏ. Nhưng điều quan trọng hơn là chị muốn con mình
có một cái tên tiếng Anh trước khi bước vào môi trường giáo dục quốc tế.
Mặc dù, tên trong giấy khai sinh của cô
bé là Phương Anh, nhưng cái tên Precious đã trở nên quen thuộc với cô bé tới
mức bất cứ ai gọi không đúng cái tên này, Phương Anh đều khó chịu.
Không ít lần, bà ngoại của Phương Anh
phàn nàn: “Các con nên gọi tên thật của con bé, chứ mẹ thấy gọi tên tiếng Anh
chẳng ra làm sao. Cháu có tên tiếng Việt sao cứ phải gọi tên bằng tiếng Anh.
Bố mẹ già rồi nên mỗi lần gọi tên cháu cứ líu hết cả lưỡi, không gọi đúng tên
thì con bé khóc…”.
Hiện nay, xu hướng đặt tên cho con theo
tiếng nước ngoài đang được nhiều người coi như một thứ “mốt”. Họ thường dùng
những cái tên nước ngoài như Jack, Jennifer, Andy, Tommy, Elly, Channel… để
gọi con.
Điều đáng nói, những cái tên “Tây” mà
bố mẹ đặt cho chúng đã trở nên quen thuộc và được hầu hết các em sử dụng ở
trường, được bạn bè, thầy cô gọi, thậm chí lâu dần những người xung quanh còn
không biết đến tên thật, tên tiếng Việt của chúng…
Cô bé Vũ Thu Trang, 8 tuổi, hiện đang
học tiểu học tại một ngôi trường quốc tế nằm trong khu đô thị Ciputra, quận
Tây Hồ cho biết: “Trên nhãn vở, nick yahoo, tài khoản Facebook đều được em
đặt tên là Gabriel Vũ vì em thích cái tên này. Hơn nữa, do trường của em là
trường quốc tế, nên thầy cô muốn chúng em đổi tên tiếng Anh cho dễ gọi”.
Rắc rối ở chỗ Thu Trang muốn tất cả mọi
người trong gia đình cũng phải gọi mình bằng tên nước ngoài, thậm chí tham
gia sinh hoạt hè trong khu phố, Trang cũng ghi tên Gabriel vào trong danh
sách khiến nhiều lúc anh chị phụ trách khá lúng túng.
Nạc mỡ lẫn lộn
Có nhiều ông bố, bà mẹ mặc dù một từ bẻ
đôi tiếng Anh không biết, nhưng cũng thích đặt cho con những cái tên nửa Tây,
nửa Việt, đơn giản, do họ thần tượng một nhân vật nổi tiếng nào đó của nước
ngoài. Thậm chí, nhiều gia đình chọn tên nước ngoài đặt cho con với mục đích
sau này cho con du học, làm việc và định cư ở nước ngoài luôn.
Ngoài ra, có nhiều bé ở nhà gọi bằng
tên gọi Việt, nhưng khi theo học một lớp tiếng Anh ở trung tâm thì được các
thầy cô giáo bản ngữ đặt một tên tiếng Anh cho dễ gọi.
Thật ra, tên nước ngoài kèm theo họ
Việt xưa nay không phải là ít, song phần lớn những tên gọi này có nguồn gốc
từ những cuộc hôn nhân của một bộ phận người Việt với người nước ngoài, hay
người Việt sống ở nước ngoài nhiều năm, họ sinh con đẻ cái tại nước đó và đặt
tên con như một cách giúp đứa trẻ hoà nhập với môi trường học tập tại những
nước này.
Song, khi trở về gia đình, bố mẹ, con
cái vẫn gọi tên nhau bằng tên gọi Việt vì họ không muốn những đứa trẻ quên
nguồn gốc… Thậm chí, những người nước ngoài sinh sống và làm việc tại Việt
Trong khi đó hiện nay nhiều bậc phụ
huynh dù chưa một lần sinh sống ở nước ngoài nhưng lại muốn tên con mình gắn
với những cái tên “ngoại” nửa tây, nửa ta khiến không ít người phải lắc đầu.
Khi được hỏi lý do tại sao đặt tên nước
ngoài cho con thì nhiều người cho rằng… cho hợp thời. Anh Nguyễn Văn Tuân, ở
phường Chương Dương, quận Hoàn Kiếm chia sẻ: “Ông bà nội ngoại đều muốn đặt
tên ở nhà cho con trai tôi là Cu Te nhưng tôi thấy nó không “Tây” chút nào.
Ở lớp học thêm tiếng Anh mà cháu đang
học 100% các bé đều có tên theo tiếng nước ngoài. Tên con tôi được đặt là
Brian nhưng vì không biết cách phát âm nên tôi đọc là “Bi ần”.
Mấy hôm trước, tôi phải đến lớp nhờ cô
giáo ghi cách phát âm vào tờ giấy về học thuộc nhưng nhẩm mãi vẫn chưa phát
âm chuẩn. Thôi thì cháu nó thích và nghe cũng lạ tai nên giờ tôi đã quen gọi
cháu với cái tên “ngoại” này…”.
Theo cô Nguyễn Thu Phương, giáo viên
trường Tiểu học Thanh Quan quận Hoàn Kiếm thì việc đặt tên Tây cho trẻ là
hoàn toàn không nên, bởi yếu tố hoà nhập không nằm ở tên gọi mà là trí tuệ và
bản ngã của mỗi người.
Nếu mỗi cá thể không có sự khác biệt,
có nghĩa là đang tự đánh mất mình. Chúng ta hòa nhập nhưng không hòa tan, nếu
tâm lý sính ngoại ăn sâu, chúng ta sẽ rơi vào tình trạng Tây không ra Tây, ta
không ra ta, lai căng pha trộn và rất khó chấp nhận.
Theo Ngọc Bảo
ANTĐ
|
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét