Một bộ phim xuyên tạc lịch sử
Cập
nhật lúc 08:23
LTS - "Bộ phim
được đề cử giải Ô-xca mà chỉ ca ngợi những người Mỹ và không hề đề cập tới
việc hỏa lực Mỹ đã tàn phá Việt Nam một cách khủng khiếp", đó là lời
giới thiệu bài viết đăng ngày 23-2-2015 của TS Ních Tớt (Mỹ), đề cập bộ phim
Những ngày cuối ở Việt Nam của R.Ken-nơ-đi. Ðể bạn đọc có cái nhìn khách quan
về bộ phim, chúng tôi lược dịch nội dung chủ yếu từ bài viết của TS Ních Tớt.
Những ngày cuối ở Việt
Bộ phim chỉ dành mối quan tâm cho các
hoàn cảnh cá biệt khi cuộc chiến tới hồi kết, đồng thời bới lại các tin
"vịt" đã khiến mọi người mệt mỏi, cũng như xuyên tạc lịch sử theo
đủ mọi cách từ nhỏ tới lớn. Làm như vậy, phim tạo ra câu chuyện bịa đặt kinh
điển của người Mỹ về lòng tốt của họ khi đã "cứu" những người Việt
Nam thoát khỏi cảnh tắm máu mà những người cộng sản có thể gây ra (Chẳng bao
giờ có chuyện đó đâu, xin lưu ý với các bạn, người xem nên nhận thức được
rằng, nếu những người Việt Nam kia rơi vào cảnh tù tội thì chỉ vì một lý do
đơn giản là họ từng dựa vào sự hậu thuẫn của người Mỹ để cầm tù, tra tấn, lạm
dụng và giết chết đồng bào mình). Thí dụ, Những ngày cuối ở Việt Nam cho rằng
khi những người lính Mỹ cuối cùng rút khỏi miền nam Việt Nam sau Hiệp định
Pa-ri năm 1973, Bắc Việt chỉ đơn giản chờ thời cơ là bê bối Oa-tơ-ghết làm tê
liệt Oa-sinh-tơn, và nam Việt Nam thì được miêu tả là kẻ thụ động chịu trận.
Thậm chí có một bản đồ đầy mầu đỏ lan rộng chỉ tiến độ "xâm lược"
của những người cộng sản, không khác gì tiến độ leo thang của cộng sản trong
các biểu đồ ở thời kỳ chiến tranh lạnh! Bộ phim chẳng hề căn cứ trên sự thật
về việc sau khi Hiệp định Pa-ri được ký kết đã lập tức bị vi phạm, và cũng
không phản ánh bất kỳ lợi ích thực tế đã diễn ra nhờ giải pháp chính trị nêu
trên.
Lịch sử biến dạng được trình bày trong
bộ phim chỉ nhằm biện hộ cho các hiệp định và chính sách thất bại của những
nhà lãnh đạo vô lương tâm ở Mỹ mà rõ nhất là Kít-xinh-gơ - thư ký của Tổng
thống Pho, cố vấn an ninh quốc gia ở thời điểm chế độ Sài Gòn sụp đổ.
Kít-xinh-gơ được gián tiếp biện hộ qua các cuộc phỏng vấn trong phim; trong
số này có Xníp - cựu chuyên gia phân tích của CIA, A-mi-tết - cựu cố vấn Ủy
ban đặc biệt, về sau làm việc tại Bộ ngoại giao của chính quyền Bu-sơ, đến
Hê-ring-tơn. Họ đều đặt niềm tin nhỏ nhoi vào chính quyền Sài Gòn, và một nửa
trong số họ là cựu chiến binh. Kít-xing-gơ người đứng sau bức màn chỉ đạo các
phi vụ ném bom tàn sát tại Cam-pu-chia và tư vấn cho R.Ních-xơn từ chức, đã
tạo ra một trang sử để ngợi ca sự tốt đẹp của chủ cũ: "Ông ấy chỉ có hai
mối bận tâm lớn. Ðầu tiên là cứu giúp nhiều người nhất mà chúng ta có thể.
Ông lo lắng cho những người liên quan, v.v...". Ðó là những gì
Kít-xing-gơ nói về Pho. Vâng, đó là Pho xin lưu ý các bạn, một nghị sĩ đã xúi
giục chính quyền Jôn-sơn tăng cường ném bom. Pho cũng là người đã cổ vũ chính
quyền Ních-sơn leo thang chiến tranh; vẫn là Pho đã sử dụng vụ thảm sát Mỹ
Lai với cái chết của 500 người vô tội để cáo buộc địch thủ, và đem lại lợi
ích cho đảng của mình. Cũng chính Pho cố gắng chờ đến tháng 4-1975 khi miền
nam Việt Nam gần như đã thất bại để xin ngân sách 722 triệu USD hỗ trợ khẩn
cấp cho chính quyền Sài Gòn. Ðể làm gì khi tỷ tỷ đô-la đổ ra một cách phí
hoài, nhưng ông ta vẫn cố thực hiện một nỗ lực trống rỗng trong văn bản trình
bày trước Quốc hội.
Tương tự trong phim, các công chức cấp
thấp đã nói một cách hàm hồ mà chẳng hề bị chất vấn, họ cắt rời sự kiện ra
khỏi bối cảnh để dựng lại lịch sử theo ý của mình. "Người dân miền nam
có nhiều lý do để lo sợ cộng sản Bắc Việt. Người cộng sản đã tiến hành chiến
tranh một cách tàn bạo, không hề tỏ ra khoan nhượng" và luận điệu vô vị
đó xuyên suốt toàn bộ Những ngày cuối ở Việt
Khi xem những đoạn phim phỏng vấn mệt
mỏi và tẻ nhạt đã được cắt dán, tâm trí tôi cứ bị ám ảnh bởi Hồ Thị Vân và vô
số người Việt
Hồ Thị Vân không phải người miền bắc, bà
sinh ra và sống tại miền nam. Ðối với bà và hàng triệu người Việt
Rất nhiều người Mỹ vẫn bận tâm tìm sự
thật về cuộc chiến tranh đã diễn ra ở Việt
Kết thúc bộ phim, Hê-ring-tơn một lần
nữa tái xuất. "Không ai bị bỏ lại", ông ta kể đó là lời hứa cuối
cùng của ông ta với hàng trăm người Việt Nam đang kẹt ở Ðại sứ quán vào ngày
cuối cùng của cuộc di tản, có lẽ chỉ đúng với người giàu có, người nước
ngoài, người có vũ khí. Nhưng một trong những người Việt
XIN nhắc lại những điều không thể hiện
trong bộ phim này, vì thời điểm điên cuồng cuối cùng tại Ðại sứ quán Mỹ ở Sài
Gòn không phải là "những ngày cuối tại Việt
(Bản lược dịch từ bài viết của Ních Tớt
có nhan đề đầy đủ: How Rory Kennedy's 'Last Days in Vietnam' Distorts History
- Bộ phim Những ngày cuối ở Việt Nam đã xuyên tạc lịch sử như thế nào, đăng
trên http://www.thenation.com ngày 23-2-2015). Về tác giả: Ních Tớt nhận bằng
Tiến sĩ tại Ðại học Cô-lôm-bi-a, hiện là nhà báo, nhà sử học, nhà bình luận
có tác phẩm đăng trên nhiều báo lớn ở Mỹ. Ông đã xuất bản nhiều cuốn sách,
trong đó có cuốn Giết mọi thứ di động: Cuộc chiến thực sự của Mỹ ở Việt Nam
(Kill Anything That Moves - The Real American War in Vietnam). Năm 2009, với
loạt bài báo điều tra về các vụ thảm sát thường dân của quân đội Mỹ tại đồng
bằng sông Cửu Long trong chiến dịch Speedy Express, Ních Tớt đã nhận Giải
thưởng Ridenhour của Hiệp hội báo chí Quốc gia (giải thưởng đặt theo tên của
cựu chiến binh R.Ri-đen-hau, người dành phần lớn cuộc đời để đấu tranh làm
sáng tỏ những vụ thảm sát của lính Mỹ tại Việt Nam). Trong bài viết nhan đề
Lễ cầu hồn của Mỹ Lai (A My Lai A Month), ông tố cáo Lầu năm góc đã mua chuộc
các tạp chí lớn để che đậy thảm sát này. Cùng năm, với bài viết trên, ông
nhận các giải thưởng James Aronson về nền báo chí của xã hội công bằng của
Trường cao đẳng Hunter, giải thưởng Báo chí Quốc gia Molly danh dự. N.Tớt
cũng là tác giả đã phơi bày vụ thảm sát năm 1970 của lính thủy đánh bộ Mỹ, và
là đồng tác giả của một loạt phóng sự đăng trên tờ Thời báo Los Angeles về
tội ác chiến tranh của Mỹ tại Việt Nam...).
(Theo Nhân Dân)
VIỆT QUANG LƯỢC
DỊCH
|
Thứ Tư, 29 tháng 4, 2015
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét