Tiếng Việt 1 không dạy chữ P: 'Cải tiến hoá cải lùi, sai lầm nghiêm
trọng' Cập nhật lúc 16:08 Sáng
28/2, PGS.TS Nguyễn Hữu Đạt, Viện trưởng Viện Ngôn ngữ và Văn hóa phương Đông
khẳng định, sách Tiếng Việt lớp 1 mà không dạy bài chữ P độc lập là sai lầm
nghiêm trọng. Bài dạy chữ Ph trong sách Tiếng Việt 1, bộ Kết nối tri thức với cuộc sống. Cải
tiến hoá cải lùi Theo
PGS Nguyễn Hữu Đạt, trong các kết quả nghiên cứu về ngữ âm ở cuối thế kỷ 20,
các chuyên gia đồng nhất quan điểm âm P được coi là âm mượn từ nước ngoài,
không có trong Tiếng Việt. Về bản chất, nó là phụ âm môi - môi, khi phát âm
hơi bật ra nên gọi là phụ âm bật hơi, tắc vô thanh. Nhưng đó là nhìn nhận âm
P với tính chất là phụ âm đầu. Tuy
nhiên, trong cấu tạo âm tiết Tiếng Việt, P còn tham gia với tư cách là phụ âm
cuối. Nó có mặt trong rất nhiều từ như: khiếp (khiếp đảm, khiếp vía, khiếp
hãi), tiếp (tiếp nhận, tiếp theo, tiếp tục) và nhiều từ láy như: chiêm chiếp,
thiêm thiếp... Cuối
thế kỷ 20, các từ có âm P mở đầu rất ít, như: pinh pông (bóng bàn), pô - pô -
lin, pê - ni - xi - lin,… Còn hiện nay, số lượng các từ có âm P du nhập vào
Việt Nam ngày càng tăng lên. Do đó, việc không dạy âm P trong sách Tiếng Việt
1, bộ Kết nối tri thức với cuộc sống là chủ trương không đúng và lạc hậu so
với thời cuộc, thiếu tính cập nhật những nghiên cứu mới. "Việc chỉ giới
thiệu các từ có âm P là chưa đủ mà phải dạy nó với tư cách là một phụ âm
đầu", vị chuyên giá nói. Chữ
P có hai chức năng. Thứ nhất, chức năng mở đầu âm tiết, nên gọi là phụ âm đầu
(gọi tắt là âm đầu). Thứ hai, chức năng đóng âm tiết nên gọi là phụ âm cuối
(gọi tắt là âm cuối). Trong khi đó sách Tiếng Việt 1, bộ Kết nối tri thức với
cuộc sống đang bỏ thiếu một chức năng trong dạy chữ P. PGS
Đạt so sánh với “Sách học vần” năm 1977 và 1981, dù bài học về chữ P được
ghép cũng với Ph nhưng cách tác giả dạy rất kỹ. Còn với sách "Em học
vần" xuất bản năm 1958" bài chữ P không được dạy, mà ghép chung vào
chữ Ph. Có thể thấy Tổng chủ biên sách Tiếng Việt 1 bộ Kết nối tri thức với
cuộc sống mang quan điểm giống với những cách thiết kế sách từ hơn 60 năm
trước. "Cải tiến như vậy chẳng hoá ra đang cải lùi", ông nói và đề
nghị các tác giả sách bộ Kết nối tri thức với cuộc sống nên tiếp thu, chỉnh
sửa. “Sách học vần” năm 1977 (trái) và 1981 (phải). Sách "Em học vần" xuất bản năm 1958". Tác
giả không phân biệt âm P và chữ P Ngày
25/2, thầy Đào Quốc Vinh, Hiệu trưởng trường Tiểu học Tô Hiến Thành (Hà Nội)
lên tiếng phản bác những lập luận của PGS.TS Bùi Mạnh Hùng, Tổng chủ biên
sách Tiếng Việt 1, bộ Kết nối tri thức với cuộc sống, liên quan đến sách giáo
khoa không dạy chữ P độc lập. Thầy Vịnh cũng là người gửi thư lên Bộ trưởng
Bộ GD&ĐT phản ánh về vấn đề này. Thầy
Vịnh cho rằng, tác giả cuốn sách Tiếng Việt 1, bộ Kết nối tri thức với cuộc
sống không phân biệt được âm P và chữ P. "Trong thư gửi Bộ trưởng, tôi
đã nói rõ là sách giáo khoa không dạy cả âm P và chữ P". "Theo
chủ biên sách trong Tiếng Việt âm P có thể xuất hiện ở đầu hoặc cuối âm tiết,
sách của họ dạy âm P ở cuối âm tiết. Tuy nhiên, lập luận này thực sự làm tôi
ngỡ ngàng với lỗ hổng trong kiến thức về ngôn ngữ học. Họ không phân biệt
được phụ âm đầu P và phụ âm cuối P", ông nói và cho rằng hai âm vị này
hoàn toàn khác nhau. Hy vọng các chuyên gia biên soạn sách giáo khoa Tiếng
Việt 1 hãy đọc lại và suy ngẫm thật thấu đáo cuốn sách của GS Đoàn Thiện
Thuật mà đại diện Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam viện dẫn để hiểu rõ hơn thế
nào là phụ âm đầu và phụ âm cuối. Với
lĩnh vực nghiên cứu khoa học xã hội, các nhà khoa học có thể đưa ra những ý
kiến khác nhau, nhưng không phải ai cũng tán thành quan điểm như chủ biên
cuốn sách đã dẫn. Nếu cho rằng trong Tiếng Việt không có phụ âm đầu P thì tại
sao mọi người ở Việt Nam đều phát âm được những từ mở đầu bằng âm P như: “Pác
Bó”, “Pa - cô”, “Sa Pa”, “đèn pin”, “pa nô”,… Không thể coi “Pác Bó”, “Sa
Pa”, “Pa-cô”,… là từ ngoại lai chưa Việt hóa. Còn
những từ “pa nô”, “pin”, “pi - a - nô”, chủ biên sách cho rằng, từ này mượn
của nước ngoài là chưa thật sự hợp lý. Hàng chục năm nay, những từ này đã
được đưa vào từ điển Tiếng Việt. Ông
cũng bác bỏ lời giải thích, sách Tiếng Việt 1, bộ Kết nối tri thức với cuộc
sống, dạy chữ P giống với Tiếng Việt 1 của Bộ GD&ĐT theo chương trình cũ
năm 2000. Ông cho rằng, đây là lập luận tùy tiện, mang tính sao chép nhưng
thiếu đồng bộ. "Sách Tiếng Việt 1 trước đây đã cũ, cần phải thay đổi nên
mới có chương trình giáo dục phổ thông mới. Hơn nữa, trong cuốn sách cũ đó
các chủ biên sách cũng tuy không dạy âm P nhưng có dạy chữ P. Về điểm này,
những người viết sách giáo khoa mới đã không đọc tham khảo", thầy Vịnh
nhấn mạnh. (Theo
VTC.vn) Hà Cường |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét